Итак, мы продолжаем наши занятия в кружке юного лингвиста-задрота.
Как оказалось, на новом альбоме в самом неожиданном месте тоже нашлась достаточно хитрая и, на первый взгляд, неприметная идиома!
Вот куплет из песни
Perfect World:
"Generation Playstation
Information superhighway
My way or the highway"Казалось бы, перевод более чем банален. Но не тут-то было!
Фраза
"My way or the highway" является самой настоящей идиомой и означает приблизительно следующее:
"Либо ты делаешь так, как я скажу, либо проваливаешь".

Источник:
http://www.usingenglish.com/reference/idio...he+highway.htmlВ общем, Дуся снова на кого-то быкует.