Я скажу, что она всем нам так напоминает;)
Отрывок со словами:
Round and round and round and round
They're spinning round and round and round
They're spinning round and round and round,это не что иное, как ускоренный рефрен с теми же словами из
In The Garden.
Цитата(jv11 @ 24.9.2008, 23:00)
Перевод лирики:
Юра, я даже и просить тебя не стал перевести. Знаю, что у тебя это тоже рефлекторно:)
Спасибо!
Цитата(Олег @ 25.9.2008, 9:26)
Настроение на день обеспечено !!!!!
Аналогично!
Весь день мотив в голове крутится! Хоть я её не так много слушал...
И прошу, не относитесь вы к этой песне так критически!
Это песня для детей 4-6 лет, и ни для кого больше. Такие на утренниках в Детском Саду играют. Нет в ней ни сложности, ни изысканности, ни потаённого смысла. Нет, и быть не может!
Под эту песню принято весело кружиться на месте (
Round and round and round and round), а затем хохочущей оравой валиться на пол (
Fall down !)!
Какой бы пример привести?...
О, придумал! Помните песню "Танец маленьких утят"? Так вот это песни одного, так сказать, уровня.
Но, как говориться, почувствуйте разницу! Драйвовый Рок даже в таком произведении!
Что тут сказать? Повезло канадским детишкам!;)
ЗЫ. Только The Butterfly в пример приводить не нужно:) Это абсолютно разноплановые произведения.