Цитата
Не проще ли отдельно?
Так сейчас в школах хотят ввести обязательный второй иностранный язык
Поэтому и интересно, если ученикам будут впаривать два иняза, то, что им два словаря таскать?
Да и вообще, может они вырастут лингвистами, посмотрев, как одно и то же явление называется в разных языках, или как слово переходило между немецким, французским и английским, например ( лингвисты, судя по всяким популярным видосам, такое любят), т.е., этимологию слов узнают и все такое.
Цитата
И на чем основываться при выборе тройки языков?
Самое очевидное: на том, какие языки изучают в отечественных школах.
p.s. я уже говорил, что в 1900 году был такой словарик. Русско-немецко-французско-английский. Издали и в Первую мировую, он, наверное, многим помог, воевавшим вместе с англичанами и французами против немцев
Щас, правда, кругом сплошь враги, фиг поймешь, сколько языков запихивать в такой словарь