Отлично написал Карп! Я внесу еще изменения от себя и других поклонников (если кто пожелает высказаться), переведем на английский, потом выложем на гл. странице DoloresOriordan.net это письмо и призыв к менеджерам и тех, кто знает Долорес передать ей это письмо, а также пошлем это письмо на ящик на офиц. сайт. Вдруг случится чудо и Долорес ответит все-таки...;)
К сожалению не романтик: ( Но нужно было с чего-то начинать. Считайте это некой моделью для сборки! Добавляйте каждый от себя, что-то своё. И с Божей помощью, да соберём мы этот пазл! Главное что бы у нас не получилось послание в стиле письма Дяди Фёдора родителям. Ну, когда у него "лохматость" повысилась:)
Карп, мне очень понравилось твое письмо. Я бы вообще ничего не стал там менять, оно и так цельное и искреннее. :) Так что давайте быстренько переведем и отправим! ;)
Всем привет. С большим интересом прочитал всю ветку про письмо. Я обоими руками и ногами ЗА! Меня тоже, как наверное и большинство поклонников Долорес, в начале знакомства с ее творчеством посещяла шальная идея написать ей письмо, но все так и заглохло по обычным причинам: незнания языка, адреса... Сейчас пишу и вспоминаю, Помню как сочинял начало: "... это всего лишь одно из тысячи обычных писем, но это письмо не совсем обычное, т.к. оно из России... Далее хотел тоже просил приехать в Россию и еще выпрашивал ее написать песню про Россию ("Time Is Ticking Out" - неудачное упоминание о России:( и еще про Рождество:) Вроде тоже была какая-то совместная работа. И в Россию Долорес приезжала, так что все сбылось и без моего письма:)". Но все-таки...
Как будет здорово, если Долорес на него ответит!!! А я почему-то верю, что это произойдет. Россия великая страна, иначе быть не может!
Письмо Карпа действительно очень классное... теплое и искреннее, употребление цитаты из Шекспира вообще очень кстати (все-таки это мировой классик).
Я бы еще указал на тот момент, что большинство фанатов в России слушают песни Долорес без знания английского языка, но чувствуют и воспринимают ее ангельский голос сердцем и душой, а это есть настоящий талант и Божий дар!
Спасибо ребята за тёплые слова, написал от души. Давно хотел, думал не одна неделя уйдёт на составление. Но нет, послушал AYL и написал на одном дыхании. А вот с переводом помочь вряд ли смогу. Есть один знакомый "Англичанин", но вы его и без меня знаете: "ABBYY Lingvo" зовут. Слов заграничных много знает, а переводит коряво:)
Хорошая идея с письмом, и само письмо Карл составил очень хорошо. Отличная идея, привлечь Шекспира на нашу сторону Прада, мне показалось, что первые строки письма немного агрессивны (про "... может Вы не знаете ... "). А остальное, я бы не стал менять. Карл, можно еще каким-нибудь on-line переводчиком воспользоваться Долька со смеху с ума сойдет, когда будет читать получившийся с помощью "искусственных мозгов" перевод
Эй, ребята, вы что! Никаких электронных переводчиков! :) Это будет настоящим позором, если отправить Долорес письмо, "переведенное" таким вот "переводчиком". :)
Michiru очень хорошо переводит, лучше попросить его.
Карп, извини Чувствую, что нужен апгрейд моим глазам
Да ладно, фигня! Я хоть посмеялся:) Иногда сам мимо букв промахиваюсь, под своим Ником на форум зайти не могу;)
Цитата(jv11 @ 19.5.2007, 20:43)
Эй, ребята, вы что! Никаких электронных переводчиков! :) Это будет настоящим позором, если отправить Долорес письмо, "переведенное" таким вот "переводчиком". :)
Да это мы так, смеёмся:) Конечно, никаких PROMTов и т.п. Уж кому-кому, а Долорес только "живой" перевод!
Конечно же только "живой" перевод. Машинный перевод нам не нужен. Получится приблизительно следующее (я перевел текст туда и обратно). Даже боюсь последствий, только сильно не бейте:
"Дорогой Долорес, может Вы не в норме(разряде), а в России имеются ваши посвященные(преданные) поклонники. Мы также подобно Вам вообще меньше, чем наши иностранные коллегы! Наконец ждали продукции(выпуска) (выхода) вашего альбома соло. Мы хотим выразить огромную благодарность что Вы делае! Вы изменяете(заменяете) нашу жизнь к лучшему и заполняете е ё специальный, ранее не виданным со смыслом. Для многих от нас Вы в творческом потенциале направили в некотором Путеводную Звезду. Вы стали одним из наиболее важного создания, наша жизнь, и некоторые из нас не думает о больше существование без Вас и ваших песен! Госпожа О'Риордан, мы не знаем, что делать это, Вы посетили бы наш многострадальную страна! Но верьте, мы очень требуется. В России имеются много людей, которые любят Вас и ждут! После того, как Вы оставили от Клюквы, много обозначенным к Вам забвение и неспособность делать кое-что сво ё, оригиналом. Но после продукции(выпуска) (выход) AYL, Вы оказались, что создать сольно в Вас, это собирается во всем не худший, и это - часто намного лучше чем в пределах структуры группы! Написал ли относительно Вас большой Шекспир эти линии: " Повысился, запахи как повысились - хотя как повысился название(имя) ее (это), хотя - - не подарок(настоящее) ... " Огромное спасибо Вам для этого альбома, мы надеемся, и впредь Вы будете пожалуйста посвященных(преданных) поклонников с подобными созданиями! Мы хотим желать к Вам от всего Российского Крэн-community успеха, простого человеческого счастья, и главный остаться тот же самый независимым, имея место выше стиля, и общественного мнения человеком, который мы выросли любящий, и мы продолжаем безнадежно любить!
Если мы ей это пошлем, то вскоре появится песня "Zombie In Russia" Короче, придумал новую акцию: мы все дружно учим Эсперанто , потом долго уговариваем Долорес тоже выучить Эсперанто , а потом пишем ей письмо на этом языке, и вообще проблем с переводчиками не будет
если что, могу попытаться помочь с переводом=) не зря же я попёрлась на переводчика учиться... давайте потихоньку переводить)) если что - я к вашим услугам