Цитата
интересно оценить качество перевода. потому что по ходу чтения я невольно обращала внимание на некоторые обороты или каламбуры, весьма интересные в плане перевода. интересно, удалось ли их сохранить переводчику, или находки автора канули в Лету...
Мне русский перевод понравился.

Но будет интересно услышать твое мнение как человека, не понаслышке знающего о сипанском.
Цитата
жалко, что Саша уже не успеет прочитать книжку( но я кратко введу его в курс дела в самолёте))
Блин, я бы и сам сейчас с удовольствием перечитал, но боюсь, что уже не успею, все-таки книга объемная.

Сегодня зарулил в книжный, покопался на полочке с книжками Сафона, не устоял и купил "Владыку тумана".

"Игра ангела" тоже была, но пока решил не браться за такого монстра, начну с его ранних романов, которые, как утверждают критики, писались для юношества и гораздо проще по стилю.
