Но и это еще не все!

Сама по себе фраза "this is the day" мне тоже как-то слух коробила, ну не встречал я ее особо никогда ни в книгах, ни в фильмах. Она, конечно, грамматически правильная и смысл в ней есть, но что-то я не замечал, чтобы ее употребляли в том контексте, в котором она использована в песне.
И стоило капнуть глубже... как выяснилось...
"This is the day" - это фраза, которую Долорес почти наверняка взяла из строк 117-го псалома (в масоретской нумерации — 118-й):
This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad in it.Что в переводе звучит как:
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный! Во всяком случае, поиск по гуглу выдает именно этот псалом как пример частого использования комбинации "this is the day". Другими примерами служит песня Клюкв и еще несколько песен других групп, которые тоже тырили из Псалтыря.
