Сдается мне, в лирике песен The Cranberries, выложенной как на официальном сайте (правда, там ее уже посмотреть нельзя, вроде как), так и здесь, ошибок больше сотни. Например, случайно посмотрел текст песни How.
Never before, never before Never again, never again You will ignore, you will ignore I will pretend, I will pretend
Разве так? Это только из того, что брасается в глаза. И таких ляпов очень много.
Обратимся сегодня к мега-песне Waltzing Back :). Я так понимаю, тексты песен всегда тырились со старого официального сайта, поэтому везде написано одно и то же :) (по-крайней мере, на нашем и на cranberries-fan.com). Как и в How, повторяются одни и те же фразы. Что это означает, лично я не понимаю.
What they gonna do, what they gonna do What they gonna say, what they gonna say...
И еще - в самом конце написано:
I don't wanna know I don't wanna say I don't wanna say
Хотя вместо первого say мне всегда слышится нечто другое. Типа shy. По смыслу вроде подходит :).
Последнее - как переводится waltzing back? Ни в одном словаре найти не удалось. Waltzing - шо это за форма глагола? Шо означает back? Типа вальсировать по прошлой жизни? И т. д. :)
Последнее - как переводится waltzing back? Ни в одном словаре найти не удалось. Waltzing - шо это за форма глагола? Шо означает back? Типа вальсировать по прошлой жизни? И т. д. :)
Это, с одной стороны, как-то не по-русски, с другой - не понятно, что означает :).
Ну что-то вроде танцевать вальс назад. А вообще есть такой литературный приём, когда автор для яркости использует не существующие на самом деле слова (у Маяковского такое встречается, например). Может это что-то похожее?