Цитата(Dess @ 16.6.2009, 8:26)

Как в Тарас Бульбе смысл был интересный передан, что родина там, где любимая... Так и у Долорес с Доном одна родина но в разных местах...:)
Там совсем другой смысл (говорит Тарас):
Цитата
Знаю, подло завелось теперь в земле нашей: думают только, чтобы при них были хлебные стоги, скирды да конные табуны их, да были бы целы в погребах запечатанные меды их. Перенимают черт знают какие бусурманские обычаи: гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продает, как продают бездушную тварь на торговом рынке… Но у последнего подлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства. И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову, проклявши подлую жизнь свою, готовый муками искупить позорное дело…
Другая цитата (lex-kravetski):
Цитата
...Сын Тараса Бульбы — Андрей — очень грамотно дополняет рассуждения еврея (который, кстати, по фильму скорее всё-таки положительный, хотя и своеобразный), являя собой отличный пример местного, казацкого либерала. Одна только грамотно произнесённая фраза «где хорошо, там и Родина» уже в полной мере оправдывает последующее убийство свободомыслящего казака его же собственным отцом.
Ну а насчет Дольки - пусть живет хоть в Африке :). Если журналюги так уж мучают, то можно. Другое дело, не кажется, что в Канаде ее оставят в покое. Особенно, если The Cranberries воссоединятся вновь.