первый куплет - всё ок, единственное, мне кажется, там не A silent light?, а A silent
night?
второй куплет, пишу что слышу (и вижу, ибо артикуляция сразу даёт +500 шансов, но она, увы, видна не всегда):
- вместо Too many suffer, spoils and envy - что-то типа Too many suffer spites on me или on it (в мультитране есть такой глагол spite гл.
общ. делать назло; досаждать; раздражать; сердить; выводить из себя; относиться враждебно
амер. обижать
разг. насолить (Юрий Гомон); пакостить (Юрий Гомон) )
- вместо If I saw the windows to our souls - ... of the wind ... to our souls (ХЗ

)
- вместо If all the glitters really gold - All that glitters really gold или cold (с равным успехом). Или даже на glitters там, а чуть ли не pictures...
- вместо I feel the mirror touch the glass - I see the mirror touch the glass
- вместо Melts in crystal, sense the dark - Melting crystal since the dark
- I am the sea (the seer)? - больше похоже на sea, но вообще хренпоймешь(
- Aren't damn "we" - а там вообще мне кажется что-то типа And I'm free
вроде и поет девка нормально, а всё равно 100% не угадаешь
так что иди тереби своих нэйтив спикеров)))