Помню, когда я учил сипанский, проблемы возникли с прошедшими временами, а система личных и притяжательных местоимений ничуть не сложнее, чем в дойче. Хорошо помню, что насколько сипанцы тщательно заботятся о лингвистическом разграничении мальчиков и девочек, настолько же шведам на это пофиг. У шведов есть всего два рода в языке: "средний" и "общий".
У меня к Насте есть задротские:
1) Существует ли стилистическая разница при употреблении/игнорировании личных местоимений? Например, yo quero fumar marihuana или просто quero fumar.
2) В моем любимом мультике про ператофф появился персонаж Vergo. И тут меня пробило, что моя давняя подруга из Гватемалы говорила, что "vergo" - это неизменный компаньон "huevos", и это типа жесткое ругательство типа
этого. Существует ли слово "vergo" в человеческом сипаньёле, или это чисто гватемальский надмозг?
3) Как правильно читать "huevos"? вэбос или уебос?
4) Требуются ли артикли в назывных предложениях типа "Трахе негро пара ми ньета"?
P.S.
Угу, и эти все вопросы я задаю замужней женщине
