Я перевел пока первые песни на альбоме, остальные переведу потом, когда послушаю диск. Примечания, замечания и дополнения приветствуются!
ДОЛОРЕС О'РИОРДАН. "ТЫ СЛУШАЕШЬ?"
ОБЫЧНЫЙ ДЕНЬ
Это самый обычный день, Убери сомнения прочь. Я вижу, как растворится тьма, Глядя краешком глаза. Я вижу, как разорвется солнечный свет Через всю пустыню в небесах.
Прекрасная девочка, Ты не будешь моим вдохновением? Прекрасная девочка, Ты не разбрасывайся своей любовью. Что в этом мире, что в этом мире Могло стать между нами? Прекрасная девочка, прекрасная девочка, Я тебя никогда не разочарую, Не разочарую.
Это начало твоего дня, Жизнь гораздо сложнее, чем кажется. Всегда будь сама собой, Живя духом своих грез.
Прекрасная девочка, Ты не будешь моим вдохновением? Прекрасная девочка, Ты не разбрасывайся своей любовью. Что в этом мире, что в этом мире Могло стать между нами? Прекрасная девочка, прекрасная девочка, Я тебя никогда не разочарую, Не разочарую.
------
КОГДЫ МЫ БЫЛИ МОЛОДЫМИ
Забавно, как все казалось вкуснее, Когда мы были молодыми, когда мы были молодыми. Забавно, как все казалось проще, Когда мы были молодыми.
Это был длинный день. (x4)
Я хочу выйти, я хочу пойти домой, Есть ли что-то лучше, Чем ты по телефону?
Я хочу выйти, я хочу пойти домой, Есть ли что-то лучше, Чем ты по телефону?
[Примечание: не знаю, как остальные, но я слышу именно "phone".]
Я думаю, мы не всегда были благодарны За то, что вы сделали, Когда мы были молодыми. Я думаю, мы не всегда были благодарны За то, что вы сделали.
Мы прошли долгий путь. (x4)
Я хочу выйти, я хочу пойти домой, Есть ли что-то лучше, Чем ты по телефону?
Я хочу выйти, я хочу пойти домой, Есть ли что-то лучше, Чем ты по телефону?
Ты по телефону.
Я хочу выйти, я хочу пойти домой, Есть ли что-то лучше, Чем ты по телефону?
Я хочу выйти, я хочу пойти домой, Я хочу чувствовать себя лучше, Но не могу справиться одна.
Я хочу выйти, я хочу пойти домой, Есть ли что-то лучше, Чем ты по телефону?
-------
В САДУ
Я вижу, как ты играешь в саду, За моим окном.
Ты словно твой отец, Я вижу сквозь тебя, Словно твой отец, Я думала, что знала тебя.
Ох, это паника в раю, Это паника, Она в раю.
Тебе нельзя приходить сюда, Тебе нельзя плакать.
Я вижу, как она играет в саду. Когда-то я была, как она. Ты сделала это со мной, Я не помню, Когда началась эта обида. Я не помню, Я не могу исправить то, что уже сделано.
Тебе нельзя приходить сюда, Тебе нельзя плакать.
Тебе нельзя приходить сюда, И ты знаешь, почему.
Я буду хранить свой секрет Пока не умру, Я буду хранить свой секрет И я не знаю, почему.
Тебе нельзя приходить сюда, Тебе нельзя плакать.
Тебе нельзя приходить сюда, И ты знаешь, почему.
Мне нельзя идти туда, Я буду плакать.
Кругом, кругом, кругом...
-----
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ДУХ
Не позволяй жизни поглощать тебя, Она может выесть тебя изнутри. Ты видишь человеческий дух? Скажи мне, почему я должна прятаться?
И с сердцем в моей руке, И с рукой над моим сердцем, И с сердцем в моей руке, Такого мы не планировали.
Не предавай своего любимого [свою любимую], Иначе ты предашь себя. Ты видишь человеческий дух? Там пустота внутри?
И с сердцем в моей руке, И с рукой над моим сердцем, И с сердцем в моей руке, Такого мы не планировали.
Ты видишь человеческий дух? Там пустота внутри? Ты видишь человеческий дух? Там одиночество внутри?
И с сердцем в моей руке, И с рукой над моим сердцем, И с сердцем в моей руке, Такого мы не планировали.
Я немного исправил перевод Loser. :) Вчера я был немного не в себе (по понятным причинам :))), поэтому неизвестно почему перевел "piss" как получать по заслугам, хотя на самом деле это моча. :))) Конечно, Долорес очень жестока в этой песне. :))) Видимо, нянечка очень сильно им тогда насолила... %)
Да уж точно насолила! Надо насолить Долорес, хочу быть героем ее песни! Тем более такой рульной, как "Неудачница"!
Цитата
Также я совсем чуть-чуть подправил перевод Black Widow.
Отлично. Варианты окончательные? Можно выкладывать на сайт?
Цитата
Ты знаешь, я не думаю, что песня посвящена какому-то бывшему парню. Этот этап Долорес уже пройден, в чем смысл петь про свои бывшие отношения, когда рядом есть любимый муж? Мне кажется, что эта песня посвящена какому-то очень близкому другу, практически родному человеку, с которым Долорес по какой-то причине разошлась. На ЗГ даже высказали очень интересную версию, что Октябрь рассказывает о разрыве с группой! Хотя я не согласен с этой версией (вернее, просто НЕ ХОЧУ с ней соглашаться), но если прочитать слова - на самом деле речь идет как будто бы о развале Клюкв. :( А обращения к другу, возможно, адресованы Ноэлю. Мне всегда казалось, что они с Долорес - очень близкие друзья (достаточно посмотреть на их фотки, где они вместе в непринужденной обстановке), так может быть какая-то ссора на самом деле имела место быть? И ведь именно осенью 2003 года (по-моему, даже как раз в октябре) от Клюкв перестала поступать информация, заглох оф. сайт и вообще все как будто бы резко оборвалось. Но ведь Ноэл и Долорес утверждают, что никакого разрыва не было, что они просто взяли перерыв, и что они по-прежнему поддерживают отношения... В общем, действительно очень таинственная песня. Грустная. После нее мне всегда горько на душе...
Ни за что в эту фигню не поверю. Никакой непринужденной обстановки не было до разрыва и на ссору НИЧЕГО не указывает. Также как и Долорес хвалила альбом Ноэла, хотя если была бы ссора, то могла бы стебнуться насчет невысоких продаж или еще чего. Да и в 1996 году был тоже резкий разрыв. Я думаю, что это все назревало и Долорес с Ноэлом поняли, что им лучше творить по-раздельности чтобы попробовать то, что они не могли творить вместе. Что ни говори, 13 лет жизни - это очень много, и я думаю, что у них накопилось немало желаний, относительно музыкальных творений, которые они хотели бы сотворить. Слушая сольный альбом Долорес я ПРЕКРАСНО понимаю, почему Долорес сделала его вне группы. Так же, как и песни Ноэла координально отличаются от того, что он делал в группе. Поэтому это пустые догадки. И даже если предположить, что они расстались немирно и договорились скрывать это от общественности, то какой смысл было вдруг выливать негатив в песне? Неувязочка. Просто кто-то решил добавить "огонька", выдвигая эту нелепую версию.
Цитата
Может быть, речь даже не только об изменениях, которые происходят при употреблении наркотиков, но и вообще - о чем-то настолько пагубном, но приятном, что это сводит с ума. Ведь у слова "ecstasy" есть и второе, прямое значение, - экстаз. Возможно, Долорес рассказывает о состояниях, когда неизвестно от чего просто едет крыша, срывает башню и происходит помутнение рассудка. :)
Возможно... Хотя про "вены" в песне упоминается. Наверное все-таки наркотики имелись в виду прежде всего. Кстати, Черная Вдова вполне бы подошла под звание песни, что происходит с человеком, когда он под кайфом! Музыка и пение просто потрясающе неожиданны!
2Geenay: Классный перевод! Обязательно размещу на сайте! Соблел рифму и складно звучит! Единственное, что я думаю будет правильнее заменить слово "что" в строчке "Жизнь сложней, что полагаешь ты," на слово "чем". А то несколько не по-русски звучит.