IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Лирика ARE YOU LISTENING?

6 страниц V « < 3 4 5 6 >  Все 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
> > Лирика ARE YOU LISTENING?, На русском языке >
Карп
сообщение 30.1.2008, 17:53
Сообщение #81
Ю.А. Гагарин
**********
Группа: Админ
Сообщений: 7 411
Регистрация: 5.11.2006
Из: МО.
Пользователь №: 340
Пол:   мужской



Не из какого. The Butterfly (бабочка, мотылёк) - одно из совместных творений Долорес и известного композитора Анджело Бадаламенти.

Лирика:

The Butterfly
I sat there waiting and waiting
The sunlight filled the windowsill I sat upon

He could feel my eyes following him
As he fluttered

Helplessly

How could she fear?
Something so beautiful

I will take you in the palm of my hands
I will bring you

Into her world
For her to see

There is nothing to fear for
You’re afraid of me

There is nothing to fear for
You’re afraid of me

She sat there smiling as I approached her
My revelation for her to see

Her greatest fear
Was beautiful

And he wouldn’t dream of hurting even me
How could she fear?
Something so beautiful

I will take you in the palm of my hands
I will bring you

Into her world
For her to see

There is nothing to fear for
You’re afraid of me

There is nothing to fear for
You’re afraid of me

You’re afraid of me


А перевод, Юра (jv11) делал. Где-то он на форуме есть. Наверное в теме "The Butterfly" :)...


--------------------
Сколько волка ни корми, всё равно не ми-ми-ми...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Тётя Бьё
сообщение 15.2.2008, 0:42
Сообщение #82
Chocolate Brown
*
Группа: Форумчанин
Сообщений: 21
Регистрация: 29.1.2008
Из: Россия
Пользователь №: 974
Пол:   женский



Благодарю rose.gif


--------------------
Emotional landscapes
They puzzle me
Then the riddle gets solved
And you push me up to this:

State of emergency : how beautiful to be...
State of emergency : is where I want to be...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Dess
сообщение 15.2.2008, 3:19
Сообщение #83
Аватар не выбран
Меломан
**********
Группа: Свой
Сообщений: 8 160
Регистрация: 22.2.2006
Из: Россия, Сибирь
Пользователь №: 3
Пол:   мужской



Офиц. лирику с альбома кто-нибудь перепечатывал? Если видели в сети или сами перепечатывали, то выложите. А то не хочется делать дважды одну и ту же работу, а заменить на сайте неофиц. лирику правильной обяз. надо


--------------------
www.ifyoulove.ru - мой новый проект.

«Это невозможно» - сказала Причина.
«Это безрассудно» - заметил Опыт.
«Это бесполезно» - отрезала Гордость
«Попробуй» - шепнула Мечта…
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Карп
сообщение 15.2.2008, 5:20
Сообщение #84
Ю.А. Гагарин
**********
Группа: Админ
Сообщений: 7 411
Регистрация: 5.11.2006
Из: МО.
Пользователь №: 340
Пол:   мужской



Вот тут вроде правильная:
http://www.doloresoriordandiscography.com/ayl_lyrics.htm
Правда, без БиСайдов:(


--------------------
Сколько волка ни корми, всё равно не ми-ми-ми...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
jv11
сообщение 15.2.2008, 13:13
Сообщение #85
Скелетон и Лунатик
**********
Группа: Модератор
Сообщений: 22 965
Регистрация: 2.3.2006
Пользователь №: 15
Пол:   мужской



В буклете к альбому в лирике есть ошибки. В некоторых песнях Долорес явно поет не то, что написано в буклете.


--------------------
Well, there's a light at the end of the road...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Dess
сообщение 15.2.2008, 13:59
Сообщение #86
Аватар не выбран
Меломан
**********
Группа: Свой
Сообщений: 8 160
Регистрация: 22.2.2006
Из: Россия, Сибирь
Пользователь №: 3
Пол:   мужской



Главное, чтобы ошибок было меньше, чем в той лирике, что была подобрана на слух.

Сомневаюсь, что кто-то вручную будет сверять прваильность офиц. лирики с песнями. Всем лень.


--------------------
www.ifyoulove.ru - мой новый проект.

«Это невозможно» - сказала Причина.
«Это безрассудно» - заметил Опыт.
«Это бесполезно» - отрезала Гордость
«Попробуй» - шепнула Мечта…
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
-AFC-Ingvar
сообщение 15.2.2008, 16:17
Сообщение #87
Angels Go To Heaven
**********
Группа: Админ
Сообщений: 2 416
Регистрация: 23.2.2006
Из: Россия, Москва
Пользователь №: 5
Пол:   мужской



Десс

Щас перепечатаю из буклета. Давно уже хотел сделать, да всё никак. Исправленные htm-ы тебе в личку кину.


--------------------
Carry on. Carry on. The Sun will always shine.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
-AFC-Ingvar
сообщение 15.2.2008, 19:02
Сообщение #88
Angels Go To Heaven
**********
Группа: Админ
Сообщений: 2 416
Регистрация: 23.2.2006
Из: Россия, Москва
Пользователь №: 5
Пол:   мужской



Действительно в буклете есть опечатки. Щас внимательно прослушивал альбом и сверял тексты с буклетом. Теперь на русской странице тексты всех песен альбома кроме би-сайдов и песни Loser выверены и с буклетом и на слух:
http://www.doloresoriordan.ru/rus/lyrics.htm

Но есть два спорных момента.

Angel Fire
В буклете написано: "Plain to see no flies on him". Но на слух вроде бы там: "Plain to see no flies on me"

Ecstasy
В буклете написано: "I can hear sweet temptations call". На слух возможен и вариант: "I can hear sweet temptations come".

Какие варианты выберем?

Если всё таки найдёте ещё опечатки на сайте, напишите, пожалуйста.

Чуть позже сделаю то же самое с би-сайдами.


--------------------
Carry on. Carry on. The Sun will always shine.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Vitaly
сообщение 15.2.2008, 19:43
Сообщение #89
Animal Instinct
******
Группа: Свой
Сообщений: 534
Регистрация: 23.2.2006
Пользователь №: 10
Пол:   мужской



В теме про глюки на сайте я уже писАл, что надо заменить "you think it ????" на "and think in a way"
Но сейчас послушал и думаю, что первоначальный вариант лучше :). То есть вначале you, а не and, а вместо знаков вопроса way.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Карп
сообщение 15.2.2008, 20:12
Сообщение #90
Ю.А. Гагарин
**********
Группа: Админ
Сообщений: 7 411
Регистрация: 5.11.2006
Из: МО.
Пользователь №: 340
Пол:   мужской



Цитата(-AFC-Ingvar @ 15.2.2008, 19:02) *
Действительно в буклете есть опечатки.

Ну, никому верить нельзя! Даже в ОфБуклете ошибки:((


--------------------
Сколько волка ни корми, всё равно не ми-ми-ми...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Dess
сообщение 15.2.2008, 21:39
Сообщение #91
Аватар не выбран
Меломан
**********
Группа: Свой
Сообщений: 8 160
Регистрация: 22.2.2006
Из: Россия, Сибирь
Пользователь №: 3
Пол:   мужской



Отличная работа, Ингвар! Ты просто монстр!:) Это очень непросто сверять на слух лирику.

Я поражен, как это так получилось, что лирика на буклете неправильная? УЖас! Ни за что бы не подумал, что такое может быть!


--------------------
www.ifyoulove.ru - мой новый проект.

«Это невозможно» - сказала Причина.
«Это безрассудно» - заметил Опыт.
«Это бесполезно» - отрезала Гордость
«Попробуй» - шепнула Мечта…
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
jv11
сообщение 13.12.2009, 14:10
Сообщение #92
Скелетон и Лунатик
**********
Группа: Модератор
Сообщений: 22 965
Регистрация: 2.3.2006
Пользователь №: 15
Пол:   мужской



Как известно, Долорес большая любительница идиом в текстах своих песен, из-за чего для неанглоговорящих слушателей ее лирика иногда может казаться нелепой, достаточно вспомнить приснопамятные "проснись и нюхай кофе" и мух це-це из Angel Fire. mySm8.gif

Но это самые очевидные примеры: когда видишь в тексте какую-нибудь явную несуразицу, в ней легко заподозрить идиому и найти ее настоящее значение. Но гораздо интереснее обнаружить идиому там, где ее, казалось бы, нет совсем! shock.gif

Сегодня утром я смотрел очередную серию угарного Californication, и ухо мое зацепила фраза из уст одной героини. Героиня сказала герою что-то про застеленную постель и про то, что теперь герой должен на ней лежать. И что интересно, поблизости никаких постелей или кроватей не было вообще.

И эта фраза, полностью выбивающаяся из контекста диалога, кое-что мне напомнила. Точно так же несуразно и не в тему по сравнению с другими куплетами выглядит строчка "You have made your bed and you lie on it now" ("Ты застелил свою постель и теперь лежишь на ней") в песне Долорес Without You.

В песне Долорес печально поет про разлуку с любимыми людьми, и тут - бац! - вылазит какая-то непонятная постель, да еще и застеленная, да на ней еще и лежит кто-то. "Что за бред?" - может подумать среднестатистический крэн-фэн, но из-за уважения к Долорес сделает поблажку ее сочинительскому мастерству.

А оказывается, что это вовсе и не бред никакой. wink.gif

Английская идиома "застелить постель и лежать на ней" означает "жить с последствиями своих поступков", "получить то, что заслуживаешь", "отвечать за свои поступки", "страдать за свои поступки", другими словами - "что посеешь, то и пожнешь". wink.gif Соответственно, применительно к тексту Without You эту строчку можно перевести как "Ты совершил поступок и теперь за него отвечаешь".

Вот такое вот открытие. smile.gif И я готов поспорить, что и в других песнях Долорес есть идиомы, которые на первый взгляд кажутся фразами с буквальными значениями. rolleyes.gif


--------------------
Well, there's a light at the end of the road...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
jv11
сообщение 13.12.2009, 14:23
Сообщение #93
Скелетон и Лунатик
**********
Группа: Модератор
Сообщений: 22 965
Регистрация: 2.3.2006
Пользователь №: 15
Пол:   мужской



К слову, идиома "no flies on me" ("нет на мне мух") в песне Angel Fire означает "я бдительна", "я обращаю внимание", "я наблюдательна".

Такая странная на первый взгляд фраза возникла в 19 веке в США или Австралии и применяли ее изначально по отношению к коровам или лошадям, которые были в постоянном движении - и мухи, естественно, не могли на них садиться. Те же коровы, которые были медлительными, страдали от насекомых.

Позднее фразу про мух стали применять по отношению к активным, умным, деятельным и прозорливым людям, к коим без лишней скромности причисляет себя Долорес. mySm8.gif

Кроме того, как утверждают источники, это очень старомодная идиома, в современном английском ее практически не употребляют, а если и употребляют, то люди старшего возраста.


--------------------
Well, there's a light at the end of the road...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Настасья
сообщение 13.12.2009, 16:06
Сообщение #94
Be careful, I'm a stupid & lunatic skeleton!
**********
Группа: Свой
Сообщений: 7 538
Регистрация: 13.11.2006
Из: Мытищи/Тверь-в-Москву-Дверь
Пользователь №: 361
Пол:   женский



Юра, хвалю, мой юный филолог=)) ты поистине тру!
только you have made your bed... я всегда так и понимала, хотя и в словарь не лазила..) неосознанное чутье)


--------------------
Изображение
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
HiggsBoson
сообщение 14.12.2009, 14:47
Сообщение #95
Zombie
********
Группа: Свой
Сообщений: 997
Регистрация: 28.4.2009
Пользователь №: 1 358
Пол:   мужской



А вообще, dictionary.com рулит! Юра, ты не его пользуешь? :)


--------------------
Изображение
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Карп
сообщение 14.12.2009, 18:19
Сообщение #96
Ю.А. Гагарин
**********
Группа: Админ
Сообщений: 7 411
Регистрация: 5.11.2006
Из: МО.
Пользователь №: 340
Пол:   мужской



На память сразу приходит строчка из Лузера "to take the piss", которая означает всего лишь "издеваться", а не то, что все сразу думают:)

А вообще Юр, очень нужный и интересный вопрос поднял! Как насчёт того, чтобы создать отдельную тему типа "Метафоры и идиомы в лирике Долорес", и скопировать туда эти посты?
Ведь сколько всего нарыть можно, если поглубже копнуть. Как у Клюкв, так и у Дол. Ведь даже названия некоторых песен новичков в тупик ставят.
Я уже давно знаком с принципом "если что-то непонятно, значит просто недоступно".
Пусть сейчас эта тема и будет интересна 2,5 калекам, но как справочному и разъяснительному материалу ей цены не будет;)
Будет куда народ отсылать:)


--------------------
Сколько волка ни корми, всё равно не ми-ми-ми...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
jv11
сообщение 14.12.2009, 20:04
Сообщение #97
Скелетон и Лунатик
**********
Группа: Модератор
Сообщений: 22 965
Регистрация: 2.3.2006
Пользователь №: 15
Пол:   мужской



О да, моча в Лузере - это была тема! crazy.gif

Саш, идея хорошая, но у нас пока материально-техническая база страдает. mySm8.gif Хотя... постель, мухи и моча могут стать хорошим началом. laugh.gif А там потом со временем чего-нибудь еще нароем. wink.gif


--------------------
Well, there's a light at the end of the road...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Настасья
сообщение 14.12.2009, 22:28
Сообщение #98
Be careful, I'm a stupid & lunatic skeleton!
**********
Группа: Свой
Сообщений: 7 538
Регистрация: 13.11.2006
Из: Мытищи/Тверь-в-Москву-Дверь
Пользователь №: 361
Пол:   женский



я как на каникулы выйду (а это скоро, и они обещают быть весьма продолжительными) - с удовольствием покопаюсь;) линхвист, блин..


--------------------
Изображение
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
jv11
сообщение 4.1.2010, 12:20
Сообщение #99
Скелетон и Лунатик
**********
Группа: Модератор
Сообщений: 22 965
Регистрация: 2.3.2006
Пользователь №: 15
Пол:   мужской



Продолжая тему идиом в стихотворном творчестве Долорес О'Риордан, нельзя не вспомнить кажущуюся совершенно дебильной при дословном переводе фразу "Теперь мир - это твоя устрица" (The world is your oyster now) из песни Desperate Andy.

На самом же деле идиома "the world is your oyster" означает "всё в твоих руках", "ты - хозяин собственной судьбы". ;)


--------------------
Well, there's a light at the end of the road...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Олег
сообщение 4.1.2010, 18:28
Сообщение #100
Плодово-ягодный фанат
**********
Группа: Свой
Сообщений: 7 806
Регистрация: 1.4.2006
Пользователь №: 32
Пол:   мужской



Юра, я прямо представляю, как ты в новогоднюю ночь, подняв глаза к потолку думал об устрицах))))))))))))


--------------------
Take my Soul Away
Изображение
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

6 страниц V « < 3 4 5 6 >  Все
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
> >
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

- Текстовая версия Сейчас: 24.4.2024, 3:45

.